Skip to main content

Altjóða arbeiðaradagur

ЧЕСТЬ И СЛАВА ПО ТРУДУ Heiður og æra til arbeiðið stendur á risastóra uppslagnum á Zvezdochka skipasmiðjuni í Severodvinsk, tætt við Arkhangelsk har norðuri í Russlandi, gamla mentalandinum, ið nú verður stemplað sum aggressor á enskum, tað er агрессор á russiskum og агресор á ukrainskum. So lítil er munurin.

Nú altjóða arbeiðaradagur er, Russland er farið fyri bakka, eitt nýtt innvinningarár byrjar her hjá okkum, frítíðarløn verður goldin og Marx fyllir 205 fríggjadagin, fann eg gomlu russisku arbeiðaramyndina aftur á blogginum. 

Myndin, sum eg tók í Russlandi fyri tjúgu árum síðan, vísir ein dregil, ið hongur niður úr loftinum í Zvezdochka-høllini, har tey gera framdriftsskrúvur til hernaðarskip hjá despotinum. 

Beint her, í hondum arbeiðaranna, verður framdriftin hjá russiska herinum skapt og skorin. Saman við Kanada og Noregi verða gamlir kjarnorkuriknir kavbátar skrottaðir, skornir upp, á somu skipasmiðju. Tað luktar illa og man neyvan vera gott fyri heilsu og umhvørvi.

Í dag svarar kjattbotturin GPT soleiðis, tá eg spyrji, um hann kann skriva mær ein føroyskan sang um altjóða arbeiðaradagin: 

Tit saman, brøður og systur,

heimsins verkamenn og kvinnur,

sum dagliga arbeiða

og krevja rættvísi í hesi tíð.


Hetta er dagurin okkara,

sum minnir okkum á tíðirnar harðar,

og tíðirnar nú, har vit skulu krevja

rættindi, lýðræði og frið.


Løg og stórir peningaríkir,

vilja ikki geva okkum tað,

sum vit hava rætt til,

men vit skulu ikki geva upp.


Tit saman, brøður og systur,

heimsins verkamenn og kvinnur,

lat okkum halda saman

og saman krevja tað, sum rætt er.


Hetta er dagurin okkara,

til at minnast og krevja rættindi,

og arbeiða saman fyri ein betri framtíð,

har øll eru líka myndir.


Tit saman, brøður og systur,

heimsins verkamenn og kvinnur,

haldið hesum dagin á loyndum,

og arbeiðið støðugt fyri tínum rætti.


Saman við kjattbottinum GPT ber til at stytta um sangin og kóka hann niður í eitt ørindi, og venda og snara innihaldinum og skapa nýggjar vinklingar, taka persónar við og eisini at gera eina haikuyrking um verkamann alra landa. Ta venjingina lati eg til tín, kæra lesara. Tí kjattbotturin er besta amboð til samskiftandi tekstvenjingar.

Dregilin á ovastu myndini er fleiri húsahæddir til støddar. Á gamalsovjettiskan hátt verður sagt: ЧЕСТЬ И СЛАВА ПО ТРУДУ. Tá eg spyrji um tekstin, yppir dagsins russiski arbeiðari øksl og smírist at fornisku boðunum, ið minna øll á farnar tíðir.

Altjóða arbeiðaradagin havi eg brúkt russiska knappaborðið og sett fremmandu stavirnar inn í Google umsetaran, sum er á netinum hjá øllum at brúka. Føroyskt eigur enn ikki innivist, so tann umsetingin er heimagjørd. 

Eftir bókstavaraðnum komu hesar arbeiðaratýðingar burturúr Google umsetaranum, fyrst hin ukrainska og føroyska, ið eru tvey mál, ið standa saman móti russiskum ágangi. Tungumál, altso. Gerðirnar fylgja ikki altíð við orðunum. 

ЧЕСТЬ І СЛАВА ПО ПРАЦІ

Heiður og æra til arbeiðið

Ære og Herlighed TIL ARBEJDE

Heiður og vegsemd atvinnuréttindi

Ære og ære ARBEID

Ära och ära till ARBETE

Kunnia ja Kunnia TYÖ

Eer en glorie aan WORK

HONOUR AND GLORY TO WORK

Honneur et gloire à TRAVAIL

Ruhm und Ehre TO WORK

כבוד ותפארת עבודה

Becsület és dicsőség DOLGOZNI

Honra e glória aos TRABALLO

Thiobraid AGUS Glóir OBAIR

Honra e glória aos TRABALHO

HONOR Y GLORIA AL TRABAJO

Waheshimu NA UTUKUFU KWA KAZI

เกียรตินิยมและ GLORY TO WORK

ONUR VE GLORY İŞ İÇİN

Danh dự và vinh quang cho

Anrhydedd A gogoniant i GWAITH

האָנאָור און כבוד צו ארבעטן


Góðan arbeiðaradag, nær og fjar!