Skip to main content

Hjálp til føroyskt í Budapest


 Í dag fekk eg eitt stuttligt bræv frá Tibor Erdös úr Budapest í Ungarn. Sigst, at snarar tú eitt lítið sned, so hava øll eitt hondfast samband. Í hesum føri var tað hjá trímenninginum í Gøtu, Maigun, ið er omma guðssynirnar hjá Tibor, Gabriel og Sebastian.

Men tað vóru ikki jólaørindini. Tey vóru at siga mær frá, at komandi árini verður hann offisiellur svenskur útlandslektari á Institutionen för Skandinavistik, og fer at starvast á ungarska ELTE universitetinum í Budapest. Til gerandis undirvísir hann í svenskum og svenskum sum fremmandamáli á lærda hágskúlanum í Halmstad.

Fyrsta februar fer hann undir skeið í føroyskari mentan, máli og bókmentum í Budapest. Óvantaða tilboðið, sum honum ongantíð hevur eydnast at fáa skipað í Svøríki, er fyri BA og MA lesandi og fevnir um várhálvuna.

- Nú er tað so, at mítt egna savn við føroyskum bókum og tilfari, er størri enn tað á universitetinum, har bara gomul tíðarrit eru, og tvær skaldsøgur. Eg hugsi mær at bjóða fólki inn, kanska via zoom, at siga frá um føroysk viðurskifti. Eg vil leggja lunnar undir eitt varandi samstarv, sigur Tibor kveiktur.

- Eg eri nordistur burturav, men havi eisini privatar orsøkur at kontakta teg og harvið vónandi aðrar føroyingar. Eg vil geva Føroyum og tí føroyska ta rúmd, sum føroyskt eigur í hesum norðurlendska lestrarmøguleikanum í Budapest. Vit kunnu ikki útbúgva sannar nordistar, ligvistar og bókmentafrøðingar, uttan at tey í røðini eisini fáa kunnleika um Føroyar. Ein orsøk afturat er, at eg kenni á mær, at Føroyar hava givið mær so nógv, at nú vil eg bera aftur. At undirvísa um Føroyar kundi verið eitt tílíkt mál. Eg havi sett mær fyri at fevna um tónleik, film, mat, dans, søgu, politikk, bókmentir og mál. Um eg bara hevði atgongd til fleiri bøkur kundi eg gjørt skeiðið enn hvassari, sigur Tibor, og undirstrikar, at hesi eru veruligu ørindini hjá honum. At fáa sambond, ið sum frá líður kunnu elva til at bygt verður upp eitt føroyskt savn á ELTE í Budapest, sigur Tibor Erdös.

Skrivast kann til Tibor Erdös: tibor.erdos@hh.se

Enska skeiðslýsingin ljóðar: Introduction to the Faroese language, including proper pronunciation and orthography, morphological and syntactic rules, vocabulary expansion, and development of communication skills both in spoken and written forms. Emphasis is placed on communicative competence and expressive skills in topics related to students' fields of study. Basic knowledge of Faroese literature, history, politics, and culture (music, film) is also included.

Kravdur lesnaður er:

Adams, Jonathan & Petersen, Hjalmar P. (2009). Faroese Language Course for Beginners. Forlagið Stiðin.

Brú, Heðin (1977). Fattigmans heder [Originaltitel: Feðgar á ferð]. Stockholm: PAN/Norstedts.

Den Nordatlantiska Gruppe (2012). Hvorfor færinger bosætter sig i Danmark: En undersøgelse af færinger i 1. generation i alderen 20 til 45 år bosiddende i Danmark.

Djuurhus, J.H.O. (1988). Yrkningar 1898-1948. Tórshavn: Mentunargrunnur Studentafelagsins.

Ecott, Tim (2020). The Land of Maybe. London: Short Books.

Egholm, Hans; Hansen, Katrin L.; Hansen, Uni L.; Dam, Niels Uni (2016). Førøyska Rokk-søgan. Tórshavn: Dimmalætting.

Faulkes, Anthony (2016). Færeyinga Saga. Thorisdal. Dundee.

Hydin, Birgitta (1976). Noveller från Färöarna: En antologi. Stockholm: Norstedts.

Joensen, Jóan Pauli (2016). Traditional Faroese Food Culture. Tórshavn: Fróðskapur – Faroe University Press.

Malmsten, Solveig (2015). Dativ i modern färöiska: En fallstudie i grammatisk förändring [Doktorsavhandling]. Uppsala universitet.

Rasmussen, Oddfríður Marni (2023). Addig nem [Originaltitel: Ikki fyrr enn tá]. Budapest: Polar Kiadó

Sprotin.fo. Tillgänglig på: https://sprotin.fo [Hämtad: 19/11-2024].